글: 채진니(蔡眞妮)
중국의 대륙사람들은 한자 병음으로 성명을 쓰기 때문에, 나름대로의 발음규칙이 있다. 그런데, 동일한 영어알파벳을 놓고도 영어에서의 읽는 방식은 전혀 다르다. 그리하여 미국에서 생활하는 대륙중국인들은 자주 자기의 성명때문에 곤란을 겪거나 우스개거리가 되는 경우가 생긴다. 많은 사람들은 생활의 편의를 위하여 이름은 영문으로 만들기도 하지만, 성을 바꿀 수는 없는 것이 아닌가. 그러다보니 난감한 일을 회피하기는 어렵다.
일찌기 어떤 사람이 글을 쓴 적이 있는데 특히 "X"는 한어병음에서 아주 골치아픈 글자이다. 영어로된 성에서는 "X"가 들어가는 경우가 거의 없다. 그래서 성명에 이 "X"자가 들어가면 미국인들은 아주 괴이하게 생각한다. 일반적으로 "X"는 미국에서 "ks(크스)"발음한다.
어떤 사람은 성이 형(邢, Xing)이었는데, 은행에서 일하고 있다. 매일 각종 손님들을 맞이하는데, 미국인들은 그의 이름표에 적힌 성을 보고는 대부분 "미스터 크싱"이라고 하게 된다. 그런데, 어느날은 한 할머니가 그를 보고 "Mr. Crossing"이라고 부르더라는 것이다. 영어로 횡단보도를 Crossing이라고 하는데, 약자로 Xing이라고도 적기 때문이었다. 미국의 거리에서는 곳곳마다 Xing을 볼 수 있다. 그래서 그 할머니는 대체로 그의 성도 그런 의미인 것으로 생각하고 Mr. Crossing이라고 부른 것이다.
성이 서(徐, Xu), 허(許, Xu), 부(付, Fu)인 사람들은 더욱 곤란하다. 왜냐하면 이 글자는 영어의 "Fxxx You"의 앞부분을 사람들은 종종 X나 F로 줄이고, You는 U로 약칭하는 경우가 많기 때문에 사람들이 XU나 FU를 보면 당연히 욕부터 생각하게 되는 것이다. 성이 서(徐)인 중국아이가 미국학교에 갔다가 친구들로부터 그의 성이 "Fxxx You"라고 놀림을 당해서 울고 집으로 온 일도 있다는 것이다.
그리고 또 성이 해(奚, Xi)인 경우에는 로마숫자로 XI이면 "11"이 되므로, "Mr. Eleven"으로 불린다는 것이다.
사실 "X', "Q" "Z" "ZH"는 모두 외국인들이 발음하기 힘들다. "Q"는 영어에서 쓰인다면 뒤에 반드시 "U"가 붙어서 "Qu..."로만 쓰인다. 예를 들면 "Queen" "quit"와 같은 것이다. 그래서 단순히 "Q"만 쓰면 어떻게 읽어야 할지를 모르거나, 아예 "Qu"로 발음해버리는 것이다. 그리하여 진(秦, Qin)씨의 경우 "Queen"으로 발음해버리게 된다.
어떤 때는 성의 뜻을 혼동시키게 되는 경우도 있다.
이(李, Li)씨의 경우에는 미국에서 사람들이 "Mr. Lie(거짓말씨)"로 불릴 수 있다. 왜냐하면 보통 Li는 Lai로 발음되는데, 미국식으로 읽게 되면 마침 Lie와 동일한 발음이 된다. 영어로 쓰면 Lee로 쓰는 것이 바로 이(李)의 발음이 나온다.
성이 대(戴, Dai)인 사람의 경우에는 "Mr. Die(사망씨)"가 된다. 왜냐하면 Dai의 발음은 Die의 발음과 같기 때문이다. 만일 대씨가 의사라면 손님이 찾아오기 힘들 것이다. "사망선생"의 집에 누가 와서 병을 치료하려고 할 것인가.
이런 우스개도 소개된 적이 있다.
성이 우(尤, You)인 중국유학생이 카나다에 유학하고 있는데, 중국에서 새로오는 유학생들을 잘 도와 주곤 했다. 한번은 동시에 두 남녀를 맞이하엿는데, 여자는 성이 하(何, He)이고 남자는 성이 사(佘, She)였다. 이들을 맞이한 후 다음 날 Party가 있었는데, 우씨인 유학생은 이 기회에 두 사람을 다른 사람들에게 소개시키려고 생각하고, 두 사람을 데리고 갔다. 그는 다른 사람에게 소개하면서 카나다사람들이 잘 못알아들을까봐 성을 특별히 강조해서 알파벳으로 불러주었다.
먼저 하씨인 여자를 소개해 주었다: "She is He, HE." 그러자, 카나다사람이 물했다. "So, She is he?" 우씨는 당연히 "Yes!"라고 대답했다.
다음으로 사씨인 남자를 소개해 주었다: "He is She SHE." 그러자 카나다 사람이 또 물었다. "So, He is she?" 우씨는 당연히 "Right!"라고 대답했다.
이어서 자신을 가리키면서 "And I am You, YOU!". 그러자 카나다사람은 정신을 차릴 수가 없었다. "Oh, You are me?"
'중국과 잡학 > 유머와 잡설' 카테고리의 다른 글
양곡(洋曲): 오행(五行)으로 이름짓기 (0) | 2014.08.27 |
---|---|
좌회전과 우회전 (0) | 2008.07.14 |
중추절날의 중국인의 상태에 대한 통계자료 (0) | 2006.10.19 |
어느 여대생의 가격깍는 방법 (0) | 2006.08.15 |
네 명의 부인 (0) | 2006.07.10 |