손자8 중국당대번역계의 황당무계한 번역오류 글: 유전(劉典) 중국의 근대이래로 '서학동점(西學東漸)'으로 서방의 서적들이 중국어로 번역되어 널리 전해지게 되었다. 중서방의 문화차이로 인하여, 번역하는 과정에서 부적절하게 변하는 경우가 없지 않다. 그중 일부는 번역에서 조심하지 못하여, '장관이대(張冠李戴)'의 번역이 이.. 2012. 6. 6. 백규(白圭): 중국상인의 비조 글: 유계흥(劉繼興) 상(商)나라때부터 청나라말기까지, 중국에는 수많은 상인들이 나타났다. 그중 학계에서 상성(商聖)으로 공인된 사람은 오직 3명 뿐이다: 도주공(陶朱公), 백규(白圭) 그리고 호광용(胡光鏞) 도주공은 바로 범려이다. 호광용은 호설암이다. 이 두 사람의 사적은 모두 낯.. 2010. 3. 20. 이전 1 2 다음